-
1 волшебные сказки
adjgener. racconti delle fate -
2 народные сказки
adjgener. favolistica popolare -
3 писать басни и сказки
vgener. favolare, favoleggiareUniversale dizionario russo-italiano > писать басни и сказки
-
4 рассказывать басни и сказки
vgener. favolare, favoleggiareUniversale dizionario russo-italiano > рассказывать басни и сказки
-
5 рассказывать сказки
vgener. spararle grosse -
6 Белоснежка и семь гномов
Universale dizionario russo-italiano > Белоснежка и семь гномов
-
7 Гадкий утёнок
adjgener. Anitroccolo (Из сказки Г.Х. Андерсена) -
8 бабий
1) ( женский) di donna, femminile••2) ( пренебрежительно) donnesco, femminile* * *прил. разг.delle donne, donnesco••ба́бьи сказки — panzane f pl, fandonie f pl, frottole f pl
ба́бье лето — estate di San Martino
* * *adjgener. femminesco -
9 волшебный
1) ( действующий волшебством) magico••2) ( очаровательный) magico, incantevole* * *прил.1) полн. ф. magico; incantato, fatato ( происходящий при помощи волшебства)волше́бная палочка — bacchetta magica / fatata
2) ( пленительный) incantevole, magicoволше́бный голос — voce magica
волше́бный фонарь — lanterna magica
* * *adjgener. fatato, magico -
10 жил-был... жил да был...
ngener. c'era una volta... (начало сказки)Universale dizionario russo-italiano > жил-был... жил да был...
-
11 кот в сапогах
ngener. il gatto stivalato, il gatto stivalato (из сказки) -
12 людоед
1) ( каннибал) cannibale м., antropofago м.2) ( персонаж сказки) orco м.* * *м.1) cannibale тж. перен.2) фольк. orco* * *n1) gener. antropofago, cannibale2) folk. orco -
13 плести
1) ( перевивать) intrecciare2) ( изготовлять плетением) fabbricare, intrecciare3) (создавать, сочинять) tessere, macchinare, tramare4) ( говорить нечто несуразное) dire delle assurdità* * *несов. В1) intessere vt, intrecciare vtплести́ венок — intrecciare una corona
плести́ кружево — fare dei pizzi
2) перен. разг.плести́ интриги — macchinare vi (a); tessere / ordire trame
3) разг. (сочинять, выдумывать)плести́ сказки — infilzare / raccontare favole / fandonie
плести́ вздор — infilzare sciocchezze; piantar carote
* * *v1) gener. intrecciare, tessere, tramare (заговор)2) liter. intessere, sbardellare, tessere (козни), tramare (козни, интриги) -
14 рассказывать
см. рассказать* * *несов.см. рассказатьрасска́зывают, что... — si dice che...
о нём много чего расска́зывают — se ne raccontano delle belle su di lui
он всё расска́зывал и расска́зывал — non la finiva più di raccontare
Что ты мне расска́зываешь! / расска́зывай! — Va' a raccontarla (ad un altro / altrove)!; raccontalo alle galline!
••расска́зывать сказки — dire fandonie; raccontare favole / frottole; piantar carote, spacciar frottole
* * *v1) gener. contare, dire, parlare, narrare, novellare, raccontare, riferire2) colloq. sparare3) liter. sballare, scodellare, squadernare -
15 сказка
favola ж., fiaba ж.* * *ж.1) fiaba; favolaволшебные ска́зки — fiabe magiche
рассказывать ска́зки — raccontare / narrare fiabe
это всё ска́зки — sono tutte favole / baie
••бабьи ска́зки — fandonie f pl
ска́зка про белого бычка — la canzone dell'oca
ни в ска́зке сказать, ни пером описать фольк. — da mille e una notte; da non crederci
* * *ngener. cantafavola, fayola, fola, favola, fiaba -
16 спящая красавица
-
17 шапочка
-
18 Гадкий утенок
Brutto anatroccolo.■ [lang name="Russian"]Заглавие сказки Г. X. Андерсена. Применяется к человеку, несправедливо оцененному ниже своих высоких достоинств, открывающихся неожиданно для окружающих.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Гадкий утенок
-
19 Золушка
Cenerentola.■ [lang name="Russian"]Персонаж сказки. Так называют девушку, обойденную в семье, выполняющую всю чёрную домашнюю работу и т. п.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Золушка
-
20 Сезам, отворись!
Apriti, Sesamo!■ [lang name="Russian"]Фраза из сказки «Али-Баба и сорок разбойников». Употребляется в значении: ключ для преодоления каких-л. препятствий.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Сезам, отворись!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Сказки… сказки… сказки старого Арбата — Жанр лирическая комедия Режиссёр Савва Кулиш Автор сценария Алексей Арбузов Савва Кулиш … Википедия
Сказки братьев Гримм — Kinder und Hausmärchen … Википедия
Сказки Кота-Мурлыки — Жанр: сборник Автор: Николай Вагнер Язык оригинала: русский Отдельное издание: 1872 «Сказки Кота Мурлыки» книга сказок Николая Вагн … Википедия
Сказки старого Вильнюса — Сказки старого Вильнюса. Том первый Автор: Макс Фрай Жанр: фантастика Язык оригинала … Википедия
Сказки барда Бидля — The Tales of Beedle the Bard … Википедия
Сказки и истории — Автор: Макс Фрай Язык оригинала: русский Оригинал издан … Википедия
Сказки тёмной стороны (фильм) — Сказки тёмной стороны Tales From The Darkside: The Movie Жанр фильм у … Википедия
Сказки юга — Southland Tales Жанр комедия, триллер, мюзикл … Википедия
Сказки тёмной стороны — Tales From The Darkside: The Movie Жанр фильм ужасов … Википедия
Сказки с тёмной стороны — Tales From The Darkside: The Movie … Википедия
Сказки(бабьи)! — Сказки (бабьи)! иноск. вздоръ, сплетни, несуществующее въ дѣйствительности, какъ выдумки (намекъ на сказки для дѣтей). Дѣвичьи сны да бабьи сказки. Бабьи бредни. Ср. «Разсказывай сказки» (иноск.) ври больше! Ср. Вы бъ любили? сказки: Вѣры мнѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)